Дополнительное соглашение к договору на английском языке образец

Английский для юристов

или Юридический английский

В этом разделе представлены различные материалы и информация для освоения юридической документации и лексики на английском языке. Договоры и документы не придуманы, а взяты “из жизни”, т.е. это реальные договоры и документы реальных фирм (названия и реквизиты, разумеется, изменены), следовательно, они не являются безупречными.

Примеры договоров на английском языке с переводом

Примеры документов на английском языке с переводом

Примеры перевода отдельных статей договоров

Материалы для освоения лексики

53 комментария на «Английский для юристов»

Ильдар Рафкатович, добрый день! Я—преподаватель юр/делового английского с огромным ( б. 30 лет) стажем. Преподаю выпускникам МГУ, сотрудникам Минэкономразвития, Юр. Академии и многих других элитных вузов. Сайт замечательный! Вам—глубокий респект и уважение и даже восхищение, Ильдар!
Скажите, пожалуйста, можно ли размещать рекламу на Вашем сайте и где посмотреть расценки.
Ильдар, посмотрела многие страницы, но не все. Я бы Вам посоветовала убрать слово «vodka» из раздела грамматики, где разбирается система времён. Понижает прекрасный имидж сайта. Тем более, что «vodka»– это не глагол. Можно просто заменить глаголом «read»–вот и всё. Во всём остальном ( всё, что пока удалось посмотреть), сайт—О-Т-Л-И-Ч-Н-Ы-Й .
Всего Вам самого хорошего и доброго!
С большим уважением, Людмила.

а есть какие -нибудь материалы касательно регистрации юр лиц (может быть иностранцев) на английском?

Огромное спасибо Вам, Ильдар, за создание сайта! Вы большой молодец! Буду теперь учить деловой английский самостоятельно! А стоимость доступа к сайту – просто копейки по сравнению с той информацией, что мы получаем! Еще раз спасибо!

А мне хочется сказать ОГРОМНОЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СПАСИБО автору данного сайта. Лично для меня это просто находка. Никогда не ходила к репетиторам и на курсы. За год подняла язык с уровня Beginner до Advanced, просто штудируя Всемирную Паутину. И в этом моем самом большом в жизни достижении Ваша заслуга огромна. СПАСИБО!

Посоветуйте, пожалуйста, лучший учебник по юридическому английскому (доступно изложен материал, развивающий практические навыки). Уровень разговорного английского – advanced. Спасибо.

Юлия! Наверное, вам нужно пойти в большой книжный магазин, перелистать предлагаемые учебники, и самой выбрать то, что вам подходит. Только так.

Попов Е.Б. Английский для юристов. Лично мне очень понравилась книга. Юридическая терминология, задания, тексты…всё, что нужно!

Добрый день, спасибо за сайт, а есть ли возможность опубликовать примеры решений российского суда на английском?

Спасибо за отзыв. К сожалению, у меня нет таких материалов.

Была бы благодарна, если бы добавили примеры по актам (оказании услуг и тп).
Больше всего интересует банковская тематика – акты, справки, счета и тп

К сожалению, пока нет подобных материалов на английском. Как найду – переведу и опубликую.

Спасибо автору за отличный сайт! Хотелось бы попросить добавить примеры перевода документов физических лиц: дипломов, сертификатов, справок и т.п. Конечно, подобные примеры есть на других сайтах, но они выполнены очень неграмотно, непрофессионально, со множеством опечаток. Нужен образец, в котором учитывается всё до запятой, чтобы документ не стыдно было отправить в посольство иностранного государства. Думаю, юристам, серьёзно занимающимся нотариальным заверением переводов, подобные примеры очень пригодятся.

Где ж их взять – эти дипломы, сертификаты, справки и т.п.

Прекрасный сайт, очень легко и приятно готовится, познавать что- то новое. Молодцы ребята, дальнейших успехов в развитии сайта. Просьба- давай побольше уделим внимания английскому праву, введём новый раздел и будем пополнять.

С удовольствием. Для этого нужна помощь специалистов по английскому праву – например, материалами.

Специалистов к сожалению не помогу найти, но думаю Вы и сами хорошо справитесь, если захотите!) поищите специалистов)

Очень бы хотелось увидеть здесь английский для банковской службы безопасности (мошенничество в банковской сфере), ну или просто по банковской тематике. Спасибо!

Огромное спасибо создателю сайта! Не могу описать насколько Вы мне помогли! Огромное количество бесценной информации! Желаю Вам крепкого здоровья, творческих успехов и удачи в работе!

Если сайт помогает – так подписывайтесь! Он и дальше будет помогать.

Согласна со всеми предыдущими высказываниями, отличная подборка документов, мощнейший набор информации, огромное СПАСИБО! Очень позезная информация.

Уважаемый, в ваших материалах полно ошибок. Что это за on the one part, on the other part? Сходите на wordreference forum для начала. Of the one part, of the other part, можете проверить по межправительственным соглашениям. Далее, в ваших учебниках сплошь и рядом the present Contract, что есть руссизм. А преамбулы к договорам…где даже не указано в лице кого они заключаются… в общем, вилы полные, вернее грабли, на которые начинающие несчастные переводчики наступают сплошь и рядом, пока в разум не придут. У меня стаж десять лет на крупном предприятии, все это уже пройдено давно .. а у вас все те же блохи не вычесанные..

Уважаемый Interpreter!
Благодарю вас за комментарий. Все опубликованные здесь договоры придуманы не мной, они взяты из бизнеса, т.е. это реальные договоры реальных фирм. Названия и данные фирм, конечно, изменены. И это лучшая часть того, что встречается в практике внешнеэкономической деятельности. Большинство договоров приходится отбраковывать, как непригодные для публикации. Вы могли бы помочь “несчастным начинающим переводчикам”, если бы прислали для публикации методическую статью или примеры “правильных” договоров с переводом. Это будет гораздо полезней, чем просто критика.

Не менее уважаемый, у Вас, видимо, желчь лишняя. Так Вы ее соберите и пошлите Малахову, она ему больше пригодится – сделает настойку для таких как Вы. Извлеките “бревно” из своего глаза. Слово “руссизм” пишется с одной “с”, а слово “не вычесанные” пишется слитно, поскольку является прилагательным. Я уж молчу о правильности применения Вами знаков препинания… Для человека, у которого “стаж десять лет на крупном предприятии” это следует знать! Как Вы документы переводите, если даже русским языком не владеете? Голословно “парафинить” чужой труд – дело неблагодарное. Где Ваши “шедевры”? Представьте их на обозрение, а мы, “начинающие несчастные переводчики”, оценим их, чтобы стать счастливыми и “в разум прийти”… В противном случае Вы просто самовлюбленный дилетант.
P.S. Обратите внимание: согласно обычаям делового письма обращение “Вы” (“Вас”, “Вам” и т.д.) пишется с заглавной буквы, что определенным образом подчеркивает уважительное отношение автора к оппоненту. Это Вам на заметку для следующих 10 лет работы.

Неплохо бы еще вычесать Executor как перевод “исполнителя” в контрактах.

Дополнительное соглашение к договору на английском языке образец

Договор поставки товаров, продукции . Образец документа полезен? Если документ ‘Дополнительное соглашение к договору поставки’ оказался для вас полезным, просим вас оставить отзыв о нём. Дополнительное соглашение к договору поставки. Не исключены обстоятельства, когда сроки поставки товара, его стоимость или ассортимент нуждаются в небольшой корректировке. Образец дополнительного соглашения к договору поставки. Дополнительное соглашение . Договор, к которому делалось дополнительное соглашение, по английски называется ‘THE FRAME AGREEMENT ON EQUIPMENT SUPPLIES’ и я. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств по настоящему Договору, приложениям или дополнительным соглашениям к нему Стороны несут. Ярлыки: Договор поставки оборудования, Договоры на русском и английском языке. Образец международного договора купли-продажи с двусторонним переводом и спецификацией (английский язык). Рамочный договор поставки

Дополнительное соглашение об изменении реквизитов – скачать образец, бланк. Шаблоны и формы 2. Изменение номеров расчетных счетов может привести к тому, что договор, в котором старые реквизиты указаны к оплате, становится юридически недействительным. Поэтому нужно заключить дополнительное соглашение об изменении реквизитов, чтобы платежи шли уже на новые счета. Для этого используется бланк основного договора, в который вписываются данные сторон, новые редакции пунктов, в которых указаны платежные реквизиты. При необходимости указывается и причина, по которой потребовалась смена платежных реквизитов. Если вместо дополнительного соглашения используется просто письмо с просьбой перенести платежи на новые счета, это будет юридически неграмотно, поскольку влечет за собой недействительность основного договора, и может повлечь за собой проблемы.

Таким образом, смена реквизитов по письменной просьбе может считаться только подготовительным этапом к заключению соглашения. Вы можете скачать образец дополнительного соглашения об изменении реквизитов ниже. Дополнительное соглашение об изменении реквизитов.

Дополнительное соглашение к договору поставки об изменении цены договора (образец заполнения). Английский на каждый день.

Дополнительное соглашение к Соглашению об условиях оказания репозитарных. Настоящее Дополнительное соглашение составлено в 2-х экземплярах на русском и английском языках, имеющих одинаковую юридическую силу: один экземпляр для.

Образец агентского соглашения (на английском языке с переводом)

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru

CONTRACT No __
AGENT AGREEMENT

__________, hereinafter called “the Principal”, on the one part, and ___________, hereinafter called “the Agent”, on the other part, have herein agreed as follows:

КОНТРАКТ № __
АГЕНТСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ

___________, именуемый в дальнейшем «Принципал», с одной стороны, и ________, именуемый в дальнейшем «Агент», с другой стороны, заключили настоящее Соглашение о нижеследующем:

I

The Principal grants the Agent an exclusive right to sell, on the territory ______, hereinafter called “the agreed territory” the following equipment and machinery bought from the Principal, hereinafter called “the equipment”: _________________ .

Any sale by the Agent of the equipment on any territory other than the agreed territory may take place

Остальная часть документа закрыта!
Чтобы получить полный доступ к закрытому разделу сайта, пожалуйста,

Зарегистрируйтесь или Войдите

2 комментария на «Образец агентского соглашения (на английском языке с переводом)»

Что вы людям голову морочите – какое это агентское соглашение если в первом же пункте говорится об эксклюзивном праве продажи оборудования: The Principal grants the Agent an exclusive right to sell, on the territory ______, hereinafter called “the agreed territory” the following equipment
Что же тогда по-вашему договор эксклюзивной (локальной) дистрибуции ?
Агент может только представлять интересы кого-либо (в т.ч. коммерческие), а не ПРОДАВАТЬ.
Учите матчасть, господа

Уважаемый Павел!
Это реальный образец договора реальной фирмы. Возможно, составлявший его юрист не так хорошо изучил “матчасть”, как вы.

Договор на английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Договор как основной юридический акт является главным средством регулирования товарно-денежных связей, определяющим права и обязанности его участников. Договор на английском языке составляется в письменной форме в официальном стиле и подписывается сторонами-участниками.

Правила составления договора на английском языке

Существуют правила составления договора на английском языке, которые следует строго соблюдать, иначе документ не будет иметь юридической силы. Любой договор можно разделить на следующие части:

  1. Вводная часть договора (преамбула)
  2. Предмет договора
  3. Дополнительные условия договора
  4. Прочие условия договора
  5. Реквизиты, адреса и подписи сторон договора
  6. Приложения к договору
  7. Дополнения к договору

Преамбула договора

В этом пункте указывается:

  • наименование договора (договор поставки, аренды, совместной деятельности). Если название договора на английском языке отсутствует, то суть договора вытекает из его содержания.
  • дата подписания договора, включающая в себя число, месяц и год подписания.
  • место подписания договора (город или населённый пункт).
  • указание полного наименования контрагента, а так же сокращённые названия сторон по договору («заказчик», «арендатор»). Следом указываются должности, фамилии, имена и отчества лиц, подписывающих договор, указание на их полномочия на подписание договора.

Предмет договора

Данный раздел содержит информацию о предмете договора, обязанности и права обеих сторон по договору, цена договора и порядок расчетов, срок выполнения сторонами их обязательств.

Дополнительные условия договора

Данный пункт договора на английском языке не всегда предусматривается, но, тем не менее, если он существует, то в нем указывается срок действия договора, ответственность сторон (в случае нарушения одной из них условий договора: неустойки, штрафы), основания для расторжения договора в одностороннем порядке. Также здесь указывают условия конфиденциальности информации и порядок разрешения споров между сторонами по договору

Прочие условия

Договор на английском языке включает в себя следующие вопросы:

  • законодательство, регулирующее отношение сторон
  • особенности согласования между сторонами
  • количество экземпляров договора

Реквизиты сторон

Здесь указываются почтовые реквизиты, адрес предприятия, банковские реквизиты сторон, отгрузочные реквизиты (для различного рода отправок). Далее следуют подписи представителей сторон договора.

Приложения к договору

Приложениями к договору являются документы, содержание которых не включается в сам договор (расчеты, акты). Ссылки на их наличие должны быть отражены в тексте договора.

Дополнения

Дополнения обычно меняют содержание отдельных условий договора и оформляются в отдельных соглашениях к договору.

Дополнительное соглашение об изменении базиса поставки инкотермс образец

Образцы договоров

Образцы договоров

Наш блог абсолютно бесплатный, единственная просьба — оставляйте комментарии!

Образец международного договора поставки

спасибо огромное, сейчас все становиться платным и обманным путем людей заанивают регистрироваться, а ваш сайт честный

ну и что это за международный договор где нет английского перевода?

не двусторонний. детсад какой то

Дмитрий, попробуйте вот этот http://obrazetsdogovora.blogspot.ru/2015/09/blog-post_7.html

весь инет обыскал, этот самый норм, правда без места печати и адресов

Дополнительное соглашение об изменении базиса поставки инкотермс образец

Договор поставки по ИНКОТЕРМС

Покупатель на себе несет все расходы и риски, которые связаны с транспортировкой товара к месту назначения от предприятия продавца. FCAFreeCarrier (…named place) Это условие значит, что продавец проводит передачу товара, прошедшего таможенную очистку (растаможенного) перевозчику или другому лицу, назначенным покупателем, в собственных помещениях или в другом оговоренном пункте.

Условия DAP по Инкотермс 2010: удобно для импорта

Товар должен быть упакован и промаркирован, пройти экспортные процедуры. Договор с перевозчиком заключает продавец.

Тем не менее покупателю стоит ознакомиться с маршрутом, используемыми в пути транспортными средствами, т.к. расходы на доставку в конечном счете ложатся на его плечи. Согласно условиям поставки, ввозные пошлины уплачиваются импортером.

п. Таким образом, данный фактор непонимания или неверного понимания иностранцами содержания терминов Инкотермс следует иметь в виду при обсуждении условий поставки.

Имеет смысл обратить внимание на них еще на стадии предконтрактных переговоров, устно детализировать содержание выбранного термина, обозначить алгоритмы исполнения обязательств по данному термину и даже специально прописать их в контракте.

Договор поставки на условиях FCA (Инкотермс 2010) (примерная форма)

Договор поставки на условиях FCA (Инкотермс 2010) (примерная форма)

Каждому техническому специалисту: строителю, проектировщику, энергетику, специалисту в области охраны труда.

Дома, в офисе, в поездке: ваша надежная правовая поддержка, всегда и везде.

Каждому техническому специалисту: строителю, проектировщику, энергетику, специалисту в области охраны труда.

Дома, в офисе, в поездке: ваша надежная правовая поддержка, всегда и везде.

Дополнительное соглашение к договору поставки

Дополнительное соглашение к договору поставки — образец

Дополнительное соглашение к договору поставки — образец представлен для скачивания в настоящей статье — заключается, если необходимо изменить цену, сроки или иные условия поставки. В статье раскрыты нюансы заключения подобных соглашений.

Образец дополнительного соглашения к договору поставки.doc

О заключении дополнительных соглашений к любым договорам можно подробнее прочитать в нашем материале Дополнительное соглашение о внесении изменений в договор.

Сопроводительное письмо к резюме (образец)

Сопроводительное письмо к резюме (образец)

Меня зовут Валерий. Меня заинтересовала Ваша вакансия, и я хочу принять участие в конкурсе на ее замещение.

Изучив заявленные требования, я пришел к выводу, что вполне могу соответствовать этой должности. Как руководитель административного отдела я могу предложить Вам следующее:

-Умение определить первоочередные цели, правильно расставляет приоритеты.
-Хорошие организаторские способности, опыт руководства коллектива (30 сотрудников).
-Большой опыт договорной работы, знание правовых систем.
-Опыт работы по управлению объектами недвижимости , учету, хранению, перевозке и выдачи ГСМ и др. материальных ценностей.
-Высшее профильное образование.

Поэтому прошу рассмотреть мое резюме и в случае заинтересованности назначить время личного собеседования.

С уважением и надеждой на взаимовыгодное сотрудничество, Валерий .

Меня зовут Елена. Меня заинтересовала Ваша вакансия, и я хочу принять участие в конкурсе на ее замещение.

Изучив заявленные требования, я пришла к выводу, что вполне могу соответствовать этой должности. Как специалист административного отдела и обладатель диплома о высшем образовании, я могу предложить Вам следующее:
-Большое желание построить карьеру в сфере HR
-Высшее профильное образование.
-Разговорный и письменный английский\немецкий язык.
-Уверенное пользование ПК: пакет MS Office (Word, Excel, Outlook, Lotus Notes и др.), офисной техникой.
-Организованность, ответственность.

Мой опыт работы (более 10 лет) включает как работу с документацией, так и общение в коллективе и с клиентами.

Поэтому прошу рассмотреть мое резюме и в случае заинтересованности назначить время личного собеседования.

С уважением и надеждой на взаимовыгодное сотрудничество, Елена

Здравствуйте!
Меня зовут Илиза . Меня заинтересовала вакансия офис-менеджера, и я хочу принять участие в конкурсе на ее замещение.

Изучив заявленные требования, я пришла к выводу, что вполне могу соответствовать этой должности. Как специалист административного отдела и обладатель диплома о высшем образовании учителя английского языка, я могу предложить Вам следующее:
-Высшее образование.
-Разговорный и письменный английский язык.
-Уверенное пользование ПК: пакет MS Office (Word, Excel, Outlook, Lotus Notes и др.), офисной техникой.
-Организованность, ответственность.

Мой опыт работы (более 2-х лет) включает как работу с документацией, так и общение в коллективе и с клиентами. Я работала инспектором канцелярии в банке, осуществляла переводы договоров, зарубежные телефонные переговоры. Работала в должности консультанта банковских продуктов, в мои обязанности входило: консультация клиентов, прием документов, оформление документов на кредит, ведение базы данных клиентов, обслуживание клиентов по телефону по кредитным заявкам, поступившим через call-центр и Интернет).

Поэтому прошу рассмотреть мое резюме и в случае заинтересованности назначить время личного собеседования.

С уважением и надеждой на взаимовыгодное сотрудничество, Илиза

Меня зовут Татьяна , я пришла к выводу, что вполне могу соответствовать Вашей должности.

У меня есть опыт квалифицированного выполнения следующих работ:
-Формирование бюджета доходов и расходов.
-Контроль соблюдения бюджета, финансовых потоков компании
-Составление и контроль исполнения обязательств по договорам.
-Проведение платежей через банк-клиент, сопровождение всех поставок, сверка и расчеты с контрагентами,
-Учет кассовых операций
-Учет готовой продукции и ее реализации
-Учет сырья, расчет необходимых запасов. Анализ рынка и закупка материалов для производства

Я Организованный и ответственный специалист.
Прошу рассмотреть мое резюме и в случае заинтересованности назначить время личного собеседования.

С уважением и надеждой на взаимовыгодное сотрудничество, Татьяна

Меня зовут Андрей. Меня заинтересовала Ваша вакансия, и я хочу принять участие в конкурсе на ее замещение.

Изучив заявленные требования, я пришла к выводу, что вполне могу соответствовать этой должности. Как специалист могу предложить Вам следующее:

-Опыт руководства финансово-экономической и хозяйственной деятельностью предприятия;
-Хорошее знание рынка В2В.
-Опыт по координации деятельности всех функциональных подразделений по сбору и анализу коммерческой – экономической информации, создание банка данных;
-Опыт разработки и внедрения маркетинговой политики на предприятии, организация продвижения нового ассортимента продукции;
-Опыт проведения переговоров по заключению договоров на закупку и на реализацию продукции по территории РФ;
-Участие и организация стендов выставочных павильонов в общероссийских выставках
-Опыт выстраивания транспортно–логистической (складской, автомобильной, железнодорожной) системы.
-Активная жизненная позиция, отличные аналитические способности, системный подход к решению поставленных задач, стрессоустойчивость.

Поэтому прошу рассмотреть мое резюме и в случае заинтересованности назначить время личного собеседования.

С уважением и надеждой на взаимовыгодное сотрудничество, Андрей

Меня зовут Евгения. Меня заинтересовала вакансия юрист, и я хочу принять участие в конкурсе на ее замещение.

Изучив заявленные требования, я пришла к выводу, что вполне могу соответствовать этой должности. Как специалист я могу предложить Вам следующее:
Большое желание работать и развиваться в Вашей Компании.
Высшее образование: Диплом с Отличием.
Уверенное пользование ПК: пакет MS Office (Word, Excel, Outlook,
Lotus Notes и др.), офисной техникой, Правовых Справочных Систем.
Организованность, ответственность, исполнительность.

Мой опыт работы включает:
Первичные консультации в сфере гражданского законодательства (Корпоративное право, Семейное Право, Жилищное право, Наследственное право, Трудовое право, Закон о Защите Прав Потребителей), правовая \юридическая экспертиза документов, составление исковых заявлений, ходатайств, адвокатских запросов, подача в суд исковых заявлений, кассационных и аппеляционных жалоб, регистрация прав по решению суда, административная работа, делопроизводство.
Очень хорошо я знаю специфику Розничной Торговли!

Поэтому прошу рассмотреть мое резюме и в случае заинтересованности назначить время личного собеседования.

С уважением и надеждой на взаимовыгодное сотрудничество, Евгения

Меня зовут Алексей . Меня заинтересовала вакансия в сфере Логистики, и я хочу принять участие в конкурсе на ее замещение.

Изучив заявленные требования, я пришел к выводу, что вполне могу соответствовать этой должности. Как специалист я могу предложить Вам следующее:
Большое желание работать и развиваться в Вашей Компании.
Организованность, ответственность, исполнительность.

Я работал в компании «Рольф» на протяжении 6 лет. Сделал карьеру от техника склада до руководителя Бэк-Офиса. Мой опыт работы включает:

Организацию локальных перевозок по России, г. Москве и, Санкт Петербургу. Контроль выполнения заявок перевозчиками (по времени, по дате). Решение всевозможных вопросов с сотрудниками ГИБДД. Оформление ТТН на перевозку. Рассмотрение претензий дилеров и принятие решения по ним. Контроль мест нахождения/продажи автомобилей. Координация пополняемости складов дилерской сети.
Поэтому прошу рассмотреть мое резюме и в случае заинтересованности назначить время личного собеседования.

С уважением и надеждой на взаимовыгодное сотрудничество, Алексей

Рассмотрите мое резюме на открытые у Вас вакансии.

Моя ЦЕЛЬ: Работа в производственном/коммерческом блоке стабильной организации с перспективным, развивающимся бизнесом. Приоритетные отрасли: промышленность, торговля, желательно с собственным производством или отлаженной системой ВЭД. Приоритетная группа товаров: сырье, техника, оборудование, рассмотрю варианты работы с ТНП, стройматериалами и другими предметами массового спроса, кроме продуктов питания. Желаемая деятельность в компании: поддержка, развитие и повышение доходности бизнеса посредством грамотной постановки производственного процесса, отладки сбыта, клиентских взаимоотношений и взаимодействия подразделений.

Мотивация: работа в компетентной команде, максимум профессиональной реализации с возможностью финансового роста, долгосрочное сотрудничество, возможность принимать полноценное участие в развитии компании.

Причина поиска работы: решение Учредителей о сворачивании проекта, поиск новых возможностей для более выгодного и целесообразного применения своего опыта и навыков.

Жду Вашего решения!

С уважением, Олег

Вариант №9 (студент)

Здравствуйте! Меня зовут Л Алексей.

В данный момент я являюсь студентом второго курса магистратуры Национального Исследовательского Университета “Высшая школы экономики” по направлению “Маркетинговые коммуникации и реклама в современном бизнесе”.
Степень бакалавра в области менеджмента я получил в Национальном Исследовательском Университете “Высшая школа экономики” и уже на старших курсах чётко понимал, что хочу расширить свои познания в маркетинговой области, а также связать с ней свою будущую профессию.
Сфера маркетинга меня привлекает тем, что в ней поощряются нетривиальные решения, и раз за разом ставятся новые, интересные задачи. В маркетинговой области всегда найдётся место творческому и аналитическому складу ума, способности человека к прогнозированию.
По окончании третьего и четвёртого курсов я проходил производственную практику в трейдинговой компании “Гилан”, занимающейся транспортировкой и перепродажей природных ресурсов в Южную Африку и Китай. В мои обязанности входило ведение документооборота, проведение переговоров с поставщиками и клиентами, а также составление договоров. Однако я понял, что это не совсем то, чем я, собственно, хочу заниматься. С другой стороны, я получил возможность осознать, что я добьюсь большего в сфере, связанной с проектами, стратегией, командной работой и творчеством. В то же время, на четвёртом, выпускном курсе, у нас в университете читались лекции по маркетингу и интерактивному маркетингу, которые оставили неизгладимое впечатление и повлияли на выбор мною профессиональной стези.
Далее, на первом курсе магистратуры, я работал в компании Michelin на позиции ассистента менеджера по маркетингу сегмента грузовых шин. В сферу моих компетенций входило проведение трейд-маркетинговых акций, помощь в организации конференций и клиентских мероприятий, модерирование почтового ящика для прямой рассылки дилерам Michelin, а также контроль и анализ регистрационной базы данных по программу “Расширенная гарантия” на грузовые шины.
Следующим этапом в моей профессиональной карьере стал переход в компанию Janssen, фармацевтическое подразделение компании Johnson&Johnson. Я отвечал за реализацию проекта по выдаче iPad-устройств медицинским представителям компании. В сферу моих обязанностей входили подготовка презентаций, тренингов, политик по пользованию устройствами, а также включение связанных с iPad активностей в бизнес-процессы компании Janssen.
Работа в Janssen, как уже сказано выше, несла проектных характер, по истечению которого мне предложили позицию администратора сервера, которая, к сожалению, не соответствовала моему образованию, а также профессиональным интересам. В связи с этим, в данный момент нахожусь в активном поиске работы и готов выйти в любое время.
Касательно того, что я жду от своей будущей работы:
1. Я ищу работу по университетской специальности, то есть связанную с маркетинговой деятельностью. В приоритете у меня такие направления как бренд-менеджмент, маркетинговые коммуникации и трейд-маркетинг, но я открыт и для других предложений.
2. Сейчас для меня одним из ключевых факторов являются перспективы саморазвития и получения опыта работы в выбранной специальности.
3. Не хотелось бы забывать английский язык, так что его использование в работе также имеет значение.
4. Если говорить про компании, то, в первую очередь, интересуют зарубежные организации.
На будущем месте мне хотелось бы получить бесценный опыт работы в международной компании и развить свои профессиональные навыки, принося ощутимую отдачу организации.
Прежде всего, я хотел бы обратить Ваше внимание на моё хорошее владение английским языком – на четвёртом курсе бакалавриата, помимо обучения английскому языку в университете, я интенсивно готовился к сдаче на международный сертификат IELTS (International English Language Testing System). Кроме этого, я проходил стажировку по английскому языку в Oxford Headington (United Kingdom). Также, за время обучения в университете я неоднократно делал презентации и принимал участие в групповых проектах и решении бизнес-кейсов.
Среди личных качеств я бы отметил пунктуальность, желание постоянно развиваться, нестандартное мышление, целеустремлённость, инициативность, умение согласованно работать в команде и нести ответственность за свои действия и принятые решения.
Поэтому прошу рассмотреть мое резюме и в случае заинтересованности назначить время личного собеседования.

Смотрите еще:

  • Зарплата и кадры алименты бухгалтерский учет в 1С Переход на новую редакцию БУХГАЛТЕРИЯ 3.0 продлен до конца 2016 года.(см.статью) Свежие записи Как удержать алименты в 1С? Пришел исполнительный лист и надо удержать алименты. Рассмотрим это на примере программы Зарплата и управление […]
  • Домашний арест навального до Домашний арест навального до Об отказе соблюдать режим домашнего ареста Я честно подождал положенные по закону пять суток, даже больше. Приговора до сих пор нет.Не могу сказать, что моя ситуация совсем уникальна: я-то просто сижу под арестом вообще без какой-нибудь […]
  • Статья воспитателю 50 Победители конкурса «Статья месяца» — 2013 год Январь 2013 І место Останко Татьяна Петровна Педагогическое кредо: «Чтобы иметь право учить, нужно постоянно учиться самому!» Воспитатель логопедической группы, ДОУ № 30 «Искорка», г. Шахтерск, Донецкой обл. […]
  • Если работодатель отказал в отпуске с последующим увольнением Отказали в отпуске с последующим увольнением Что делать, если отказали в отпуске с последующим увольнением? manif 85 Знаток (368), на голосовании 3 года назад Проработав 7 месяцев в организации (отпуск не брала) решила уволиться, написала заявление за 2 недели об […]
  • Декларация усн 2018 доходы минус расходы Как заполняется декларация по УСН «доходы минус расходы»? Декларация по УСН - доходы минус расходы сдается «упрощенцами» по итогам года либо при завершении предпринимательской деятельности. Как заполнить декларацию УСН - доходы минус расходы при отсутствии […]
  • Выплаты при увольнении по статье 77 тк рф Увольнение в связи с уходом на пенсию В Российской Федерации действующим трудовым законодательством не предусмотрено увольнять сотрудника по причине достижения им пенсионного возраста. В статье 3 ТК РФ четко указано, что увольнение работника-пенсионера без соглашения […]
  • Статья коап рф об ремонтах Какой закон регулирует строительные работы в выходные дни? Строительные работы в выходные дни закон № 52-ФЗ «О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения» предусматривает проводить с некоторыми ограничениями по времени. Работы, которые сопровождаются […]
  • Как выставлять сумму на аванс Как составить и зарегистрировать счет-фактуру при получении аванса В каких случаях обязательно составлять Продавец или исполнитель, получив от покупателя аванс (частичную оплату), должен составить счет-фактуру и зарегистрировать его в книге продаж. Это правило […]